斯坦福NLP课程 | 第8讲 - 机器翻译、seq2seq与注意力机制

2022-05-10 13:28:45 浏览数 (1)

作者:韩信子@ShowMeAI,路遥@ShowMeAI,奇异果@ShowMeAI

教程地址:http://www.showmeai.tech/tutorials/36

本文地址:http://www.showmeai.tech/article-detail/243

声明:版权所有,转载请联系平台与作者并注明出处

收藏ShowMeAI查看更多精彩内容

机器翻译、seq2seq与注意力机制机器翻译、seq2seq与注意力机制

ShowMeAI为斯坦福CS224n《自然语言处理与深度学习(Natural Language Processing with Deep Learning)》课程的全部课件,做了中文翻译和注释,并制作成了GIF动图!

神经机器翻译、seq2seq与注意力机制神经机器翻译、seq2seq与注意力机制

本讲内容的深度总结教程可以在这里 查看。

引言

机器翻译、序列到序列模型与注意力机制机器翻译、序列到序列模型与注意力机制

概述

概述概述
  • 引入新任务:机器翻译
  • 引入一种新的神经结构:sequence-to-sequence
    • 机器翻译是 sequence-to-sequence 的一个主要用例
  • 引入一种新的神经技术:注意力
    • sequence-to-sequence 通过 attention 得到提升

1.机器翻译与SMT(统计机器翻译)

1.1 Pre-neural Machine Translation

Pre-neural Machine TranslationPre-neural Machine Translation

1.2 机器翻译

机器翻译机器翻译

机器翻译(MT)是将一个句子 x 从一种语言(源语言)转换为另一种语言(目标语言)的句子 y 的任务。

1.3 1950s:早期机器翻译

1950s:早期机器翻译1950s:早期机器翻译

机器翻译研究始于20世纪50年代初。

  • 俄语 → 英语(冷战的推动)
  • 系统主要是基于规则的,使用双语词典来讲俄语单词映射为对应的英语部分

1.4 1990s-2010s:统计机器翻译

1990s-2010s:统计机器翻译1990s-2010s:统计机器翻译
  • 核心想法:从数据中学习概率模型
  • 假设我们正在翻译法语 → 英语
  • 对于给定法语句子 x,我们想要找到最好的英语句子 y
argmax_yP(y mid x)
  • 使用Bayes规则将其分解为两个组件从而分别学习
argmax_yP(x mid y) P(y)
  • P(x mid y)Translation Model / 翻译模型
    • 分析单词和短语应该如何翻译(逼真)
    • 从并行数据中学习
  • P(y)Language Model / 语言模型
    • 模型如何写出好英语(流利)
    • 从单语数据中学习

1.5 1990s-2010s:统计机器翻译

1990s-2010s:统计机器翻译1990s-2010s:统计机器翻译
  • 问题:如何学习翻译模型 P(x mid y)?
  • 首先,需要大量的并行数据(例如成对的人工翻译的法语/英语句子)

1.6 SMT的学习对齐

SMT的学习对齐SMT的学习对齐
  • 问题:如何从并行语料库中学习翻译模型 P(x mid y)
  • 进一步分解:我们实际上想要考虑
P(x,a mid y)
  • a 是对齐
  • 即法语句子 x 和英语句子 y 之间的单词级对应

1.7 对齐

Examples from: “The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation", Brown et al, 1993. http://www.aclweb.org/anthology/J93-2003

对齐对齐
  • 对齐是翻译句子中特定词语之间的对应关系
    • 注意:有些词没有对应词

1.8 对齐是复杂的

对齐是复杂的对齐是复杂的
  • 对齐可以是多对一的

1.9 对齐是复杂的

对齐是复杂的对齐是复杂的
  • 对齐可以是一对多的

1.10 对齐是复杂的

对齐是复杂的对齐是复杂的
  • 有些词很丰富
  • 对齐可以是多对多(短语级)
  • 我们学习很多因素的组合,包括
    • 特定单词对齐的概率(也取决于发送位置)
    • 特定单词具有特定多词对应的概率(对应单词的数量)

1.11 SMT的学习对齐

SMT的学习对齐SMT的学习对齐
  • 问题:如何计算argmax
    • 我们可以列举所有可能的 y 并计算概率?→ 计算成本太高
  • 回答:使用启发式搜索算法搜索最佳翻译,丢弃概率过低的假设
    • 这个过程称为解码

1.12 SMT解码

Source: ”Statistical Machine Translation", Chapter 6, Koehn, 2009. https://www.cambridge.org/core/books/statistical-machine-translation/94EADF9F680558E13BE759997553CDE5

SMT解码SMT解码

1.13 SMT解码

SMT解码SMT解码

1.14 1990s-2010s:统计机器翻译

1990s-2010s:统计机器翻译1990s-2010s:统计机器翻译
  • SMT是一个巨大的研究领域
  • 最好的系统非常复杂
    • 数以百计的重要细节我们还没有提到
    • 系统有许多独立设计子组件工程
    • 大量特征工程
      • 很多功能需要设计特性来获取特定的语言现象
    • 需要编译和维护额外的资源
      • 比如双语短语对应表
    • 需要大量的人力来维护
      • 对于每一对语言都需要重复操作

2.神经网络机器翻译

2.1 Neural Machine Translation

Neural Machine TranslationNeural Machine Translation

2.2 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)神经机器翻译(NMT)

2.3 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)神经机器翻译(NMT)
  • 神经机器翻译(NMT)是利用单个神经网络进行机器翻译的一种方法
  • 神经网络架构称为 sequence-to-sequence (又名seq2seq),它包含两个RNNs

2.4 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)神经机器翻译(NMT)
  • 编码器RNN生成源语句的编码
  • 源语句的编码为解码器RNN提供初始隐藏状态
  • 解码器RNN是一种以编码为条件生成目标句的语言模型
  • 注意:此图显示了测试时行为 → 解码器输出作为下一步的输入

2.5 Sequence-to-sequence是多功能的!

Sequence-to-sequence是多功能的!Sequence-to-sequence是多功能的!
  • 序列到序列不仅仅对机器翻译有用
  • 许多NLP任务可以按照顺序进行表达
    • 摘要(长文本 → 短文本)
    • 对话(前一句话 → 下一句话)
    • 解析(输入文本 → 输出解析为序列)
    • 代码生成(自然语言 → Python代码)

2.6 神经机器翻译(NMT)

神经机器翻译(NMT)神经机器翻译(NMT)
  • sequence-to-sequence 模型是条件语言模型的一个例子
  • 语言模型(Language Model),因为解码器正在预测目标句的下一个单词 y
  • 条件约束的(Conditional),因为预测也取决于源句 x
  • NMT直接计算 P(y mid x)
P(y | x)=Pleft(y_{1} | xright) Pleft(y_{2} | y_{1}, xright) Pleft(y_{3} | y_{1}, y_{2}, xright) ldots Pleft(y_{T} | y_{1}, ldots, y_{T-1}, xright)
  • 上式中最后一项为,给定到目前为止的目标词和源句 x,下一个目标词的概率
  • 问题:如何训练NMT系统?
  • 回答:找一个大的平行语料库

2.7 训练一个机器翻译系统

训练一个机器翻译系统训练一个机器翻译系统
  • Seq2seq被优化为一个单一的系统。反向传播运行在“端到端”中

3.机器翻译解码

3.1 贪婪解码

贪婪解码贪婪解码
  • 我们了解了如何生成(或“解码”)目标句,通过对解码器的每个步骤使用 argmax
  • 这是贪婪解码(每一步都取最可能的单词)
  • 这种方法有问题吗

3.2 贪婪解码的问题

贪婪解码的问题贪婪解码的问题
  • 贪婪解码没有办法撤销决定
  • 如何修复?

3.3 穷举搜索解码

穷举搜索解码穷举搜索解码
  • 理想情况下,我们想要找到一个(长度为 T )的翻译 y 使其最大化
  • 我们可以尝试计算所有可能的序列 y
    • 这意味着在解码器的每一步 t ,我们跟踪 V^t个可能的部分翻译,其中 V 是 vocab 大小
    • 这种 O(V^T) 的复杂性太昂贵了!

3.4 集束搜索解码

集束搜索解码集束搜索解码
  • 核心思想:在解码器的每一步,跟踪 k最可能的部分翻译(我们称之为假设hypotheses )
    • k 是Beam的大小(实际中大约是5到10)
  • 假设 y_1, ldots,y_t 有一个分数,即它的对数概率
operatorname{score}left(y_{1}, ldots, y_{t}right)=log P_{mathrm{LM}}left(y_{1}, ldots, y_{t} | xright)=sum_{i=1}^{t} log P_{operatorname{LM}}left(y_{i} | y_{1}, ldots, y_{i-1}, xright)
  • 分数都是负数,分数越高越好
  • 我们寻找得分较高的假设,跟踪每一步的 top k 个部分翻译
  • 波束搜索 不一定能 找到最优解
  • 但比穷举搜索效率高得多

3.5 集束搜索解码:示例

集束搜索解码:示例集束搜索解码:示例
  • Beam size = k = 2
  • 蓝色的数字是
operatorname{score}left(y_{1}, ldots, y_{t}right)=sum_{i=1}^{t} log P_{operatorname{LM}}left(y_{i} | y_{1}, ldots, y_{i-1}, xright)
  • 计算下一个单词的概率分布
  • 取前 k 个单词并计算分数
    • 对于每一次的 k 个假设,找出最前面的 k 个单词并计算分数
    • k^2 的假设中,保留 k 个最高的分值
      • t = 2 时,保留分数最高的 hitwas
      • t = 3 时,保留分数最高的 ame
      • t = 4 时,保留分数最高的 piewith
      • t = 5 时,保留分数最高的 aone
      • t = 6 时,保留分数最高的 pie
  • 这是最高得分的假设
  • 回溯以获得完整的假设

3.6 集束搜索解码:停止判据

集束搜索解码:停止判据集束搜索解码:停止判据
  • 在贪心解码中,我们通常解码到模型产生一个 <END> 令牌
    • 例如:<START> he hit me with a pie <END>
  • 在集束搜索解码中,不同的假设可能在不同的时间步长上产生 <END> 令牌
    • 当一个假设生成了 <END> 令牌,该假设完成
    • 把它放在一边,通过 Beam Search 继续探索其他假设
  • 通常我们继续进行 Beam Search ,直到
    • 我们到达时间步长 T (其中 T 是预定义截止点)
    • 我们至少有 n 个已完成的假设(其中 n 是预定义截止点)

3.7 集束搜索解码:完成

集束搜索解码:完成集束搜索解码:完成
  • 我们有完整的假设列表
  • 如何选择得分最高的?
  • 我们清单上的每个假设 y_1, ldots ,y_t 都有一个分数
operatorname{score}left(y_{1}, ldots, y_{t}right)=log P_{mathrm{LM}}left(y_{1}, ldots, y_{t} mid xright)=sum_{i=1}^{t} log P_{operatorname{LM}}left(y_{i} mid y_{1}, ldots, y_{i-1}, xright)
  • 问题在于 :较长的假设得分较低
  • 修正:按长度标准化。用下式来选择top one
frac{1}{t} sum_{i=1}^{t} log P_{mathrm{LM}}left(y_{i} mid y_{1}, ldots, y_{i-1}, xright)

3.8 神经机器翻译(NMT)的优点

神经机器翻译(NMT)的优点神经机器翻译(NMT)的优点

与SMT相比,NMT有很多优点

  • 更好的性能
    • 更流利
    • 更好地使用上下文
    • 更好地使用短语相似性
  • 单个神经网络端到端优化
    • 没有子组件需要单独优化
  • 需要更少的人类工程付出
    • 无特征工程
    • 所有语言对的方法相同

3.9 神经机器翻译(NMT)的缺点

神经机器翻译(NMT)的缺点神经机器翻译(NMT)的缺点

SMT相比,NMT的缺点

  • NMT的可解释性较差
    • 难以调试
  • NMT很难控制
    • 例如,不能轻松指定翻译规则或指南
    • 安全问题

4.机器翻译评估

4.1 如何评估机器翻译质量

如何评估机器翻译质量如何评估机器翻译质量
  • BLEU (Bilingual Evaluation Understudy)
    • 你将会在 Assignment 4 中看到BLEU的细节
  • BLEU将机器翻译和人工翻译(一个或多个),并计算一个相似的分数
  • n-gram 精度 (n通常为1-4)
  • 对过于短的机器翻译的加上惩罚
  • BLEU很有用,但不完美
    • 有很多有效的方法来翻译一个句子
    • 所以一个好的翻译可以得到一个糟糕的BLEU score,因为它与人工翻译的n-gram重叠较低

4.2 MT随时间推移的进步

Source: http://www.meta-net.eu/events/meta-forum-2016/slides/09_sennrich.pdf

MT随时间推移的进步MT随时间推移的进步

4.3 NMT:NLP深度学习的最大成功案例

NMT:NLP深度学习的最大成功案例NMT:NLP深度学习的最大成功案例

神经机器翻译于2014年从边缘研究活动到2016年成为领先标准方法

  • 2014:第一篇 seq2seq 的文章发布
  • 2016:谷歌翻译从 SMT 换成了 NMT
  • 这是惊人的
    • 由数百名工程师历经多年打造的SMT系统,在短短几个月内就被少数工程师训练过的NMT系统超越

4.4 机器翻译问题完美解决了吗?

Further reading: “Has AI surpassed humans at translation? Not even close!” https://www.skynettoday.com/editorials/state_of_nmt

Source: https://hackernoon.com/bias-sexist-or-this-is-the-way-it-should-be-ce1f7c8c683c

Picture source: https://www.vice.com/en_uk/article/j5npeg/why-is-google-translate-spitting-out-sinister-religious-prophecies

Explanation: https://www.skynettoday.com/briefs/google-nmt-prophecies

机器翻译问题完美解决了吗?机器翻译问题完美解决了吗?
  • 没有!
  • 许多困难仍然存在
    • 词表外的单词处理
    • 训练和测试数据之间的领域不匹配
    • 在较长文本上维护上下文
    • 资源较低的语言对
  • 使用常识仍然很难
  • NMT在训练数据中发现偏差
  • 无法解释的系统会做一些奇怪的事情

4.5 NMT研究仍在继续

NMT研究仍在继续NMT研究仍在继续
  • NMT是NLP深度学习的核心任务
  • NMT研究引领了NLP深度学习的许多最新创新
  • 2019年:NMT研究将继续蓬勃发展
    • 研究人员发现,对于我们今天介绍的普通seq2seq NMT系统,有很多、很多的改进
    • 但有一个改进是如此不可或缺

5.注意力机制

5.1 Attention

AttentionAttention

5.2 Sequence-to-sequence:瓶颈问题

Sequence-to-sequence:瓶颈问题Sequence-to-sequence:瓶颈问题
  • 源语句的编码
  • 需要捕获关于源语句的所有信息
  • 信息瓶颈!

5.3 注意力

注意力注意力
  • 注意力为瓶颈问题提供了一个解决方案
  • 核心理念:在解码器的每一步,使用与编码器的直接连接来专注于源序列的特定部分
  • 首先我们将通过图表展示(没有方程),然后我们将用方程展示

5.4 带注意力机制的序列到序列模型

带注意力机制的序列到序列模型带注意力机制的序列到序列模型
  • 将解码器部分的第一个token <START> 与源语句中的每一个时间步的隐藏状态进行 Dot Product 得到每一时间步的分数
  • 通过softmax将分数转化为概率分布
  • 在这个解码器时间步长上,我们主要关注第一个编码器隐藏状态(“he”)
  • 利用注意力分布对编码器的隐藏状态进行加权求和
  • 注意力输出主要包含来自于受到高度关注隐藏状态的信息
  • 连接的注意力输出解码器隐藏状态 ,然后用来计算 hat y_1
  • 有时,我们从前面的步骤中提取注意力输出,并将其输入解码器(连同通常的解码器输入)。我们在作业4中做这个。

5.5 注意力:公式

注意力:公式注意力:公式
  • 我们有编码器隐藏状态 h_{1}, ldots, h_{N} in mathbb{R}^{h}
  • 在时间步 t 上,我们有解码器隐藏状态 s_{t} in mathbb{R}^{h}
  • 我们得到这一步的注意分数
e^{t}=left[s_{t}^{T} boldsymbol{h}_{1}, ldots, boldsymbol{s}_{t}^{T} boldsymbol{h}_{N}right] in mathbb{R}^{N}
  • 我们使用softmax得到这一步的注意分布 alpha^{t} (这是一个概率分布,和为1)
alpha^{t}=operatorname{softmax}left(e^{t}right) in mathbb{R}^{N}
  • 我们使用 alpha^{t} 来获得编码器隐藏状态的加权和,得到注意力输出 alpha^{t}
boldsymbol{a}_{t}=sum_{i=1}^{N} alpha_{i}^{t} boldsymbol{h}_{i} in mathbb{R}^{h}
  • 最后,我们将注意输出 alpha^{t} 与解码器隐藏状态连接起来,并按照非注意 seq2seq 模型继续进行
left[boldsymbol{a}_{t} ; boldsymbol{s}_{t}right] in mathbb{R}^{2 h}

5.6 注意力很棒!

注意力很棒!注意力很棒!
  • 注意力显著提高了NMT性能
    • 这是非常有用的,让解码器专注于某些部分的源语句
  • 注意力解决瓶颈问题
    • 注意力允许解码器直接查看源语句;绕过瓶颈
  • 注意力帮助消失梯度问题
    • 提供了通往遥远状态的捷径
  • 注意力提供了一些可解释性
    • 通过检查注意力的分布,我们可以看到解码器在关注什么
    • 我们可以免费得到(软)对齐
    • 这很酷,因为我们从来没有明确训练过对齐系统
    • 网络只是自主学习了对齐

5.7 注意力是一种普遍的深度学习技巧

注意力是一种普遍的深度学习技巧注意力是一种普遍的深度学习技巧
  • 我们已经看到,注意力是改进机器翻译的序列到序列模型的一个很好的方法
  • 然而:你可以在许多结构(不仅仅是seq2seq)和许多任务(不仅仅是MT)中使用注意力
  • 我们有时说 query attends to the values
  • 例如,在seq2seq attention模型中,每个解码器的隐藏状态(查询)关注所有编码器的隐藏状态(值)

5.8 注意力是一种普遍的深度学习技巧

注意力是一种普遍的深度学习技巧注意力是一种普遍的深度学习技巧
  • 注意力的更一般定义
    • 给定一组向量和一个向量查询,注意力是一种根据查询,计算值的加权和的技术
  • 直觉
    • 加权和是值中包含的信息的选择性汇总,查询在其中确定要关注哪些值
    • 注意是一种获取任意一组表示(值)的固定大小表示的方法,依赖于其他一些表示(查询)。

5.9 有几种注意力的变体

有几种注意力的变体有几种注意力的变体
  • 候选值 boldsymbol{h}_{1}, ldots, boldsymbol{h}_{N} in mathbb{R}^{d_{1}}查询 s in mathbb{R}^{d_{2}}
  • 注意力总是包括:
  • 计算注意力得分 e in mathbb{R}^{N} (很多种计算方式)
  • 采取softmax来获得注意力分布 alpha
alpha=operatorname{softmax}(boldsymbol{e}) in mathbb{R}^{N}
  • 使用注意力分布对值进行加权求和:从而得到注意力输出 alpha (有时称为上下文向量)
boldsymbol{a}=sum_{i=1}^{N} alpha_{i} boldsymbol{h}_{i} in mathbb{R}^{d_{1}}

5.10 注意力的变体

More information: “Deep Learning for NLP Best Practices”, Ruder, 2017. http://ruder.io/deep-learning-nlp-best-practices/index.html#attention “Massive Exploration of Neural Machine Translation Architectures”, Britz et al, 2017, https://arxiv.org/pdf/1703.03906.pdf

注意力的变体注意力的变体
  • 有几种方法可以从 boldsymbol{h}_{1}, ldots, boldsymbol{h}_{N} in mathbb{R}^{d_{1}} 计算 e in mathbb{R}^{N}s in mathbb{R}^{d_{2}}
  • 基本的点乘注意力 boldsymbol{e}_{i}=boldsymbol{s}^{T} boldsymbol{h}_{i} in mathbb{R}
    • 注意:这里假设 d_1 = d_2 这是我们之前看到的版本
  • 乘法注意力 e_{i}=s^{T} boldsymbol{W} boldsymbol{h}_{i} in mathbb{R}
    • boldsymbol{W} in mathbb{R}^{d_{2} times d_{1}} 是权重矩阵
  • 加法注意力 e_{i}=boldsymbol{v}^{T} tanh left(boldsymbol{W}_{1} boldsymbol{h}_{i} boldsymbol{W}_{2} boldsymbol{s}right) in mathbb{R}
    • 其中 boldsymbol{W}_{1} in mathbb{R}^{d_{3} times d_{1}}, boldsymbol{W}_{2} in mathbb{R}^{d_{3} times d_{2}} 是权重矩阵,boldsymbol{v} in mathbb{R}^{d_{3}} 是权重向量 ,d_3 (注意力维度)是一个超参数

5.11 课程总结

课程总结课程总结
  • 我们学习了一些机器翻译的历史
  • 自2014年以来,神经机器翻译迅速取代了复杂的统计机器翻译
  • Sequence-to-sequence 是NMT的体系结构(使用2个RNN)
  • 注意力是一种集中注意力的方法
    • 从序列到序列改进了很多

6.视频教程

可以点击 B站 查看视频的【双语字幕】版本

7.参考资料

  • 本讲带学的在线阅翻页本
  • 《斯坦福CS224n深度学习与自然语言处理》课程学习指南
  • 《斯坦福CS224n深度学习与自然语言处理》课程大作业解析
  • 双语字幕视频】斯坦福CS224n | 深度学习与自然语言处理(2019·全20讲)
  • Stanford官网 | CS224n: Natural Language Processing with Deep Learning

0 人点赞